Die mehrsprachige Textwerkstatt
L'atelier plurilingue
The multilingual workshop

Carnaval dans l'Entlebuch, photo Peter Wilhelm

Traductions

Adaptation ou traduction d'annonces, prospectus, publipostages, rapports RP, sites web, supports de cours, discours, rapports annuels, productions audiovisuelles, modes d'emploi, etc.

De ...... à
allemandanglais, finnois et français
anglaisallemand et finnois
finnoisallemand
françaisallemand
suédoisfinnois
 

Chaque traducteur/trice travaille dans sa langue maternelle.

Ainsi, nos traductions ne se contentent pas d'être fidèles à l'original, mais sont généralement:

  • plus faciles à lire et à comprendre;
  • plus précises, claires et convaincantes.

Nos points forts consistent à:

  • convaincre chaque lecteur des qualités de votre entreprise, de vos produits et prestations; 
  • adapter les textes publicitaires/RP et slogans afin qu'ils correspondent parfaitement au langage et à la personnalité de votre cible.

Plus cohérent, plus rapide et plus avantageux grâce au logiciel intelligent Trados.

Pendant la traduction, Trados mémorise des phrases, des parties de phrase et des termes. Ainsi, lors de traductions ultérieures de même nature, nous disposons du terme ou de la tournure de phrase adéquate. Et parce que Trados applique aux nouveaux textes ce qui a déjà été traduit, nous travaillons plus rapidement et plus économiquement.

Effectué dans différents formats de fichier:

les formats Office ainsi que InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, HTML, XML, EXE, DLL et bien d'autres.