- Carnaval dans l'Entlebuch, photo Peter Wilhelm
Traductions
Adaptation ou traduction d'annonces, prospectus, publipostages, rapports RP, sites web, supports de cours, discours, rapports annuels, productions audiovisuelles, modes d'emploi, etc.
| De ... | ... à |
| allemand | anglais, finnois et français |
| anglais | allemand, finnois et français |
| finnois | allemand |
| français | allemand |
| suédois | finnois |
Chaque traducteur/trice travaille dans sa langue maternelle.
Ainsi, nos traductions ne se contentent pas d'être fidèles à l'original, mais sont généralement:
- plus faciles à lire et à comprendre;
- plus précises, claires et convaincantes.
Nos points forts consistent à:
- convaincre chaque lecteur des qualités de votre entreprise, de vos produits et prestations;
- adapter les textes publicitaires/RP et slogans afin qu'ils correspondent parfaitement au langage et à la personnalité de votre cible.
Plus cohérent, plus rapide et plus avantageux grâce au logiciel intelligent Trados.
Pendant la traduction, Trados
mémorise des phrases, des parties de phrase et des termes. Ainsi,
lors de traductions ultérieures de même nature, nous disposons du
terme ou de la tournure de phrase adéquate. Et parce que Trados
applique aux nouveaux textes ce qui a déjà été traduit, nous
travaillons plus rapidement et plus économiquement.
Effectué dans différents formats de fichier:
les formats Office ainsi que InDesign, QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, HTML, XML, EXE, DLL et bien d'autres.
